Loading…
SOURCE 2022 has ended
The mission of the Symposium of University Research and Creative Expression (SOURCE) is to provide a university-wide forum for Central Washington University (CWU) students, encouraging equity, diversity, and inclusivity, representing all disciplines and experience levels, to present their mentored research, scholarship, and creative works in a juried environment that meets professional conference standards and expectations.

The 2022 SOURCE program is hybrid. Pre-recorded virtual talks are colored green and can be watched anytime. Live/in-person sessions with Zoom access can be found in the daily schedule. Thank you for joining us!

To vote for the 2023 SOURCE poster, click here
To learn more about SOURCE or give to support the students of Central visit, https://www.cwu.edu/source
Connect on social media with @CentralWashU, @cwusource, #SOURCE2022, #CWUTogether
Monday, May 16 • TBA
Méhul’s "Le jeune sage et le vieux fou": Adapted English Translation

Sign up or log in to save this to your schedule, view media, leave feedback and see who's attending!

Feedback form is now closed.


"Étienne-Nicolas Méhul’s ""Le jeune sage et le vieux fou"" is a one-act comic opera. Debuted in 1793, this work has since fallen out of regularly performed repertoire. This project seeks to provide a performable English translation that respects the original context and comedy of the opera, yet adapts the story to add equal color and depth to the female roles.

At its conception, this project required a transcription of the Revolutionary to Modern French to better captured the original meaning, meter, and comedic intent of the libretto. Further research and consideration of historical context proved crucial to informing any adaptive decisions, providing insight into the ironic comedy and gender writing. After this, the English translation could be refined to modernize the female roles with respect to the nuances of the period. In this, the feminist lens inherent to this project will only enhance the opera’s artistry as it does not undermine the flipped paradigms that create the comedy.

In setting the historically- and equality-conscious translation, this project will account for vocal ease, at times modifying the rhythmic content of the original setting to best fit the new language of the libretto. In this, the finalized operatic translation should increase the work’s accessibility for student singers and function as a period study without sacrificing the dignity of treble voices.

Alongside the development of the full translation and adaptation of ""Le jeune sage et le vieux fou"", this project will include a paper providing detailed context for the translating and text-setting process.


Speakers
EB

Emily Bopp

Undergraduate, French;Music Education;

Mentors
GB

Gayla Blaisdell

Mentor, Music Perfomance
JS

Jeffrey Snedeker

Mentor, Music
MJ

Michael Johnson

Mentor, French

Exhibitors

Monday May 16, 2022 TBA
Virtual

Attendees (1)